字幕と吹き替え [ブログ]
今日はスターチャンネル1で”トップガン””インデペンデンス・デイ””アバター”の無料放送です。
インデペンデンス・デイが気になってたんで丁度良かったです
最近、人工知能・UFO・宇宙人とかの番組とか特集組まれたりしてますよね。
だからその手の映画も気になってしまいまして(笑)
ただ、今回放送されるものは字幕放送かもしれないのがちょっと残念。
昔は字幕で見てたんですが、最近は吹き替え派になりました。
海外だと字幕よりも吹き替えが主流だそうですね。
字幕だと俳優さんの声もそのままだから本格的って感じがするけど、たまに字幕を見逃してしまうことがありました;
あとあんまり字幕に集中してると話の展開についていけなかったり;
逆に日本語だと一言で済む言葉が英語だと長文になる言葉とかあるのでそのギャップが気になったり。。
まぁ英語力をつければ済む話なんですがね
たまに「日本でも英語を使っていれば・・・」「いっそ日本語を国際共通語にすれば!」とか思ったりします。。
2016-06-12 11:49
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0